A partir de :
- BERG et JESKE , Bertolt Brecht, L'homme et son oeuvre, p.139.
- LUCCHESI, Joachim, commentaire de : BRECHT, Die dreigroschenoper, Suhrkamp, pp. 113 sq.

 

Fin 1927

Elisabeth Hauptmann traduit le Beggar's Opera de John Gay (créé à Londres 200 ans auparavant, en 1728).

Mars 1928

L’acteur Ernst Josef Aufricht, nouveau directeur du Théâtre am Schiffbauderdamm, demande à Brecht une création pour l’inauguration de la saison 1928/1929. Brecht propose l’adaptation du Beggar’s Opera .

Printemps 1928

Brecht travaille la traduction et l’adaptation du Beggar’s Opera avec Elisabeth Hauptmann. Des titres envisagés puis rejetés : Racaille. Les assassins sont parmi nous. 

Mai-Juin 1928

Brecht et Weill travaillent ensemble dans le Sud de la France. Mise au point du texte et de l'essentiel de la musique.

10 août

Début des répétitions.

31 août 1928

Création (Theater am Schiffbauerdamm). Succès considérable. La pièce sera jouée continûment pendant plus d'un an.

Octobre 1928

Première version imprimée du texte. Publication d'une édition séparée des songs (Les songs de l'Opéra de quat'sous).

1929

Première interprétation publique de la suite orchestrale Kleine Dreigroschen-Musik de Kurt Weill (au Berliner Staatsoper).

1931-1932

Remaniement de plusieurs songs et corrections importantes (notamment l'ajout de songs de Happy end).

1933-1934

Le Roman de quat'sous

1938

L'Opéra de quat'sous est remanié pour le volume 1 des Oeuvres réunies (éditions Malik, à Londres).

1948-1949

Nouvelle version de quelques scènes.

1949

Parution de nouveaux textes de songs et textes réécrits entre 1946 et 1948.

1955 (25 octobre)

En prévision d'une production de L'opéra de quat'sous au Piccolo Teatro de Milan, rencontre entre Bertolt Brecht et Giorgio Strehler. Leur entretien à propos de l'oeuvre et de sa mise en scène sera publié (notamment dans la revue Théâtre en Europe, en 1986). Brecht assistera à la première de cette production, en février 1956, quelques mois avant sa mort.